Hi IGDORE team,
do you think that sometimes researchers in non-English speaking countries find it harder to participate in Open Science practices due to language barriers? I’m originally from Uruguay, South America and know of a lot of former colleagues, especially at Psychology and Education departments at uni, that have never heard about Open Science practices. I know that many of them just don’t feel comfortable enough to read new papers or tweet in English. So I was wondering if there is a way to collaboratively try to tackle this language barrier, to raise awareness on Open Science practices in non English speaking countries. Maybe that way we could reach a more representative portion of researchers worldwide?
So here is a concrete idea I think could be a contribution in this sense: what if we create versions of the super clear IGDORE posters on Questionable Research Practices and Open Science Practices in different languages?
I came across a photo of these posters on Twitter and Rebecca Willen kindly agreed to this idea and suggested I should share it with you all on this forum. Isn’t this an easy way to start getting people’s attention on this? I’ve seen a similar idea be very successful in creating worldwide awareness developmental language disorders with multilingual versions of a simple fact sheet.
What do you think? Would anyone be interested in working on this together? I’m doing a postdoc in Singapore and could get people to do a Mandarin, Malay and Tamil version. And I myself could do Spanish and German. What other languages do you speak? If there’s interest, maybe we could try to access an editable version of the files and put them up on a shared OSF link as a template? I can set this up if people are interested. And of course IGDORE’s logo and info would be on all versions.
Curious to hear your thoughts on this!